Le forze dell'ordine combattono questa corruzione con una nuova linea di difesa, ma non sono creati tutti allo stesso modo.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense. But not all are created equal.
Durante le indagini su Red John, la Homeland Security ha iniziato a sospettare dell'esistenza di una potente organizzazione segreta all'interno... delle forze dell'ordine californiane.
While investigating Red John, Homeland Security's begun to suspect the existence of a powerful secret organization within California law enforcement.
Esiste una potente organizzazione all'interno delle forze dell'ordine.
There is a powerful organization within law enforcement.
Le forze dell'ordine combattono questa corruzione con una nuova linea di difesa.
Law enforcement combats this corruption with a new line of defense.
So che già in precedenza... ha collaborato con le forze dell'ordine.
I understand you have a history of being helpful to law enforcement.
Le forze dell'ordine di Hill County hanno diffuso questi identikit.
Hill County officials have these renderings to go on.
Un altro grande momento nella storia delle forze dell'ordine.
And it's another great moment in law enforcement history.
In questa elezione si decide il futuro delle forze dell'ordine a Los Angeles.
This election is about the future of law enforcement in Los Angeles.
Devo sembrarle un agente delle forze dell'ordine piuttosto intimidatorio, no?
I must cut quite an intimidating law-enforcement figure, huh?
A causa degli avvenimenti recenti, le forze dell'ordine agiscono con cautela.
Due to recent activity, law enforcement agencies are being cautious.
Abbiamo avuto un rapporto difficile con le forze dell'ordine per diversi anni.
We've had a difficult relationship with law enforcement for many years.
Ora piu' che mai, abbiamo bisogno dell'appoggio delle forze dell'ordine.
Now, more than ever, we need the support of law enforcement.
Miguel non sara' felice di sapere dei capricci di Ramon nei confronti delle forze dell'ordine.
Miguel won't be happy to hear Ramon's throwing tantrums with fellow law enforcement.
La scorsa notte nel Settore 13 e' avvenuto uno scontro a fuoco tra una banda e le forze dell'ordine...
Last night in sector 13 An altercation between a band of thugs and the forces of order...
Chi acquista Deca Durabolin sta assumendo rischi ma solitamente le forze dell'ordine non sono interessate all'utente finale, solo il mazziere, che sia online o di persona.
Those that buy Deca Durabolin are taking dangers however usually police are not considering completion customer, simply the dealer, whether that be online or personally.
Dispiegheremo tutte le forze dell'fbi di Boston al molo, te lo prometto.
We're gonna have the full power of the Boston FBI down on that terminal tonight, I promise you.
Quindi, o Elias ha spostato il denaro... o qualcuno delle forze dell'ordine le ha prese, dando all'HR un modo perfetto per incastrare un buon poliziotto.
So either Elias moved the money or someone on the force grabbed it giving HR a perfect way to set up a good cop.
Ho trascorso gli ultimi 20 anni nelle forze dell'ordine.
I spent the last 20 years in law enforcement.
Hai mai pensato a una carriera nelle forze dell'ordine?
You ever consider a career in law enforcement?
Membri delle... forze dell'ordine americane e messicane, che stavano svolgendo indagini contro il cartello criminale gestito dal signor Lorca.
Members of U.S. and Mexican law-enforcement agencies preparing cases against the criminal cartel run by Mr. Lorca.
Qualunque membro delle forze dell'ordine che abbia qualcosa da nascondere.
Anyone in law enforcement that needs a secret covered up.
E che potremmo raggiungere l'obiettivo senza rischiare la vita degli agenti delle forze dell'ordine?
And what if I told you that this could be accomplished without risking the life of one single law enforcement officer.
Non provano affaticamento, sono quindi ideali per Ie forze dell'ordine.
They feel no fatigue, which makes them ideal for law enforcement.
Questo cambio di direzione a cui stiamo assistendo, che sta indubbiamente avvenendo, dimostra che agli americani non importa se Ie nostre forze dell'ordine siano umane o meno.
This sea change we're witnessing, and it is a sea change, shows that Americans don't really care if our law enforcement systems are manned or unmanned.
Gli americani potrebbero vivere in un paese in cui Ie forze dell'ordine sono efficienti e incorruttibili.
Americans could be living in a country where law enforcement is not only efficient, but incorruptible.
L'unica cosa che conta tra le forze dell'ordine è la credibilità.
The only thing anyone in law enforcement has is their credibility.
Non c'e' bisogno di ricordarvi che se cercate di fotterci avvisando le forze dell'ordine abbiamo i nomi e gli indirizzi delle vostre famiglie e che c'e' gente che aspetta un nostro ordine.
I'm sure I don't need to remind you, but for any of those who may be tempted to warn or turn themselves in to the authorities, we have the names and addresses of the families of every one of you, down to the most distant cousins, right?
Hai gia' un lavoro nelle forze dell'ordine, Barry.
You already have a job in law enforcement, Barry.
Sono una consulente dell'FBI, ma non sono nelle forze dell'ordine.
I consult with the Federal Bureau of Investigation, but I'm not in law enforcement.
Forniro' alle nostre forze dell'ordine e all'intelligence gli strumenti per tracciare e scovare i terroristi, senza compromettere la nostra Costituzione e la nostra liberta'.
I will provide our intelligence and law enforcement agencies with tools they need to track and take out the terrorists without undermining our Constitution and our freedom.
L'Interpol non c'entra con le forze dell'ordine.
Interpol is not in the law-enforcement business.
Non sono forze dell'ordine, è come pensavo.
Not in law enforcement. Imagine that.
Anonime multinazionali e forze dell'ordine che ti inseguono ovunque come le proiezioni perseguitano il sognatore?
Chased around the globe by anonymous corporations and police forces the way the projections persecute the dreamer?
Non dovremmo evitare le forze dell'ordine?
Shouldn't we be avoiding law enforcement?
Le forze dell'ordine inseguono i sospetti verso il centro per il sequestro di ostaggi.
Police are pursuing the 4 suspects from downtown in respond to a hostage situation
Ci servira' l'aiuto dei nostri amici delle forze dell'ordine, questa volta.
We'll need our friends on the police force to join us on this one.
Tu mantieni un basso profilo e lasci che sia io ad avere a che fare con le forze dell'ordine del posto, ok?
You keep a low profile and let me deal with the local law enforcement, all right? That's why you're here.
Ultime notizie questa sera, dalle forze dell'ordine nel caso di Merrin William.
Breaking news this evening from the police force in the Merrin Williams case.
Stiamo lavorando con tutte le forze dell'ordine per colpirli uno per uno.
We got every law enforcement agency in the state working to hit them at once!
In talune circostanze, i tribunali, le forze dell'ordine, le agenzie regolatorie o le autorità preposte alla sicurezza in tali altri Paesi possono essere autorizzati ad accedere ai vostri dati personali.
In certain circumstances, courts, law enforcement agencies, regulatory agencies or security authorities in those other countries may be entitled to access your personal data.
Inoltre, Hacking Team ha fatto anche una corte intensa alle forze dell'ordine degli Stati Uniti.
So, Hacking Team has also been actively courting the U.S. law enforcement market.
Hanno partecipato a conferenze sulla sorveglianza industriale dove presenziavano funzionari delle forze dell'ordine.
They've been attending surveillance industry conferences where law enforcement officials show up.
Credo che la cosa più affascinante sia stata che hanno addirittura pagato per la pausa caffè in una delle conferenze delle forze dell'ordine all'inizio dell'anno.
What I thought was most fascinating was they've actually paid for the coffee break at one of the law enforcement conferences earlier this year.
Beh, si sarebbe rivolto a persone chiamate, in modo piuttosto prosaico dai sociologhi, 'forze dell'ordine privatizzate'.
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies.
Decisi quindi di viaggiare il mondo esaminando il fenomeno della malavita criminale globale parlando con le forze dell'ordine, parlando con le vittime, parlando con i consumatori di beni e servizi illegali.
And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services.
Mentre, non c'è stato un aumento altrettanto consistente delle risorse stanziate per le forze dell'ordine.
There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
Tranne, ovviamente, i due rischi del mestiere: l'arresto da parte delle forze dell'ordine, il che, francamente, è la minore delle loro preoccupazioni, e concorrenza di altri cartelli, tipo un proiettile dietro la testa.
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
1.6275949478149s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?